Seite wird geladen …
Seite wird geladen …
Eine Sammlung traditioneller und geistlicher Gebete, die aus dem Reichtum der katholischen kirchlichen Überlieferung schöpft.
Zuletzt aktualisiert: 11.04.2026
Der Tag ist vorübergeeilt den Deine Güte, Gott und Herr, mir geschenkt hat. Siehe, vom Grunde meines Herzens danke ich Dir, dass Du heute mich so väterlich behütet und mir unwürdigem Sünder Deine Güte und Barmherzigkeit hast widerfahren lassen. Langmütig erträgst Du mich und gibst mir Zeit, mein Leben zu bessern und mein Heil zu wirken. Dein heiliger Name sei dafür gelobt und gepriesen in alle Ewigkeit!
Bleibe, Abend will es werden
Und der Tag hat sich geneigt;
bleibe, Herr, bei uns auf Erden,
bis die letzte Klage schweigt.
Wer soll unsre Tränen stillen,
wenn es Deine Hand nicht tut?
Wer des Herzens Zug erfüllen,
wenn nicht Deine Liebesglut?
Ach, so falsch ist ja die Erde,
ach, so schwankend ist das Herz;
von der Erde, voll Beschwerde,
führe Du uns himmelwärts!
Bleibe, Abend will es werden,
und der Tag neigt sich zur Ruh’;
bleibe, Herr, uns hier auf Erden,
und im Himmel bleibe Du!
Bleibe bei uns, Herr, denn es will Abend werden,
und der Tag hat sich geneigt.
Bleibe bei uns und bei Deiner ganzen Kirche.
Bleibe bei uns am Abend des Tages, am Abend des Lebens, am Abend der Welt.
Bleibe bei uns mit Deiner Gnade und Güte, mit Deinem Wort und mit Deinem Sakrament, mit Deinem Trost und mit Deinem Segen.
Bleibe bei uns, wenn über uns kommt die Nacht der Trübsal und der Angst, die Nacht des Zweifels und der Anfechtung, die Nacht des bitteren Todes.
Bleibe bei uns und allen Deinen Gläubigen in Zeit und Ewigkeit.
Schon sinkt der Erde Feuerglut.
So ew’ges Licht, o Einigkeit,
O heiligste Dreifaltigkeit,
Gieß’ Lieb’ in unsre Herzen ein.
Dich preisen wir schon in der Früh’,
Dich hehen wir am Abend an,
Und bitten, dass wir Dich dereinst
Besingen in der Heil’gen Schar.
Dem Vater sei und auch dem Sohn
Zugleich mit Dir, dem Heil’gen Geist,
So wie es war, so allezeit,
Der Preisgesang in Ewigkeit.
Den letzten Gruß der Abendstunde
send’ ich zu Dir, o göttlich’ Herz!
In Deine heil’ge Liebeswunde
senk’ ich des Tages Freud’ und Schmerz.
O Herz der Liebe, Dir vertraute
am Morgen ich des Tages Last,
und nicht umsonst ich auf Dich baute,
voll Huld Du mich gesegnet hast.
O habe Dank für Deine Güte,
die schützend mir zur Seite stand,
auch diese Nacht mich treu behüte
durch Deines heil’gen Engels Hand.
O göttlich’ Herz, all meine Sünden
bereue ich aus Lieb’ zu Dir;
o lasse mich Verzeihung finden;
schenk’ Deine Lieb’ aufs Neue mir!
Herz Jesu, innig ich empfehle
auch alle meine Lieben Dir,
beschütze sie an Leib und Seele,
die Gutes je erwiesen mir.
In Deiner heil’gen Herzenswunde
schlaf ich nun sanft und ruhig ein,
o lass sie in der letzten Stunde
mir eine Himmelsforte sein!
Was wäre ich ohne dich, mein Herr?
Ich wäre nichts.
Selbst wenn ich tausende Jahre leben würde, so wäre ich nichts.
Wie schmerzhaft tausende Jahre ohne dich!
Oh mein Herr, ich will mit dir sein.
Wann darf ich Dich endlich schauen?
Oh mein Jesus, du sagtest: Glückselig die nicht sehen und doch Glauben!
Oh mein Jesus, wie sehr ich dich liebe!
Verzeih mir meine Fehler.
Vergebung empfing ich von dir, nie will ich fern sein von dir.
Leiden um deinetwillen ist süß wie Honig geworden.
Ich ertrage das alles nicht, du bist es, der mich stützt, ohne dich nichts tun kann ich.
Den mein Joch ist leicht und ich bin demütig von Herzen, sagtest du, oh mein Herr!
Wie sehr ich dich liebe, den du hast mein Flehen erhört.
Keine menschliche Lösung sah ich mehr, doch du Herr, kamst mir zur Hilfe.
Leise sinkt der Abend nieder, und das Tag-
werk ist vollbracht. Will Dich, Jesus, noch-
mals grüßen und Dir sagen gute Nacht.
Traulich still vor’m Tabernakel hält die ew’ge
Lampe Wacht, und die Englein singen leise:
lieber Heiland, gute Nacht!
Heiland, gib uns Deinen Segen, schirm’ mit
Deiner Gottesmacht mich und alle meine Lie-
ben, lieber Heiland, gute Nacht!
Heiland, darf nicht länger weilen, hielt so gern
noch bei Dir Wacht. Doch ich grüße Dich
von Herzen, lieber Heiland, gute Nacht!
In dieser Nacht sei Du mir Schirm und
Wacht; o Gott, durch Deine Macht wollst
mich bewahren vor Sünd’ und Leid, vor Sa-
tans List und Neid; hilf mir im letzten Streit,
in Tod’sgefahren!
O Jesu mein, die heil’gen Wunden Dein mir
sollen Ruhstatt sein für meine Seele. In dieser
Ruh schließ’ mir die Augen zu; den Leib und
alles Gut ich Dir befehle.
O große Frau, Maria, auf mich schau; mein
Herz ich dir vertrau’ in meinem Schlafen. Auch
schütze mich, Sankt Joseph, väterlich; Schutz-
engel, streit’ für mich mit deinen Waffen.
Amen
hör, lieber Gott, mein Nachtgebet!
Du bist so milde und so gut,
nimm gnädig mich in Deine Hut!
Gib, dass kein böser Traum mich weckt
und mich im Dunkeln nichts erschreckt!
Den Teufel treibe fort von mir,
mit Leib und Seel' gehör' ich Dir!
Ich lobe Dich in Ewigkeit,
o heiligste Dreifaltigkeit.
In Deiner unendlichen Güte segne mich,
heiligstes Herz Jesu, und nimm auf meine
Danksagung für alle Gnaden und Wohltaten,
die ich von Dir an diesem Tag empfangen habe.
Es reuen und schmerzen mich die vielen
Fehler und Treulosigkeiten, die ich gegen
Dich begangen habe. Ich hoffe, dass Du sie mir
verzeihst und dass Du alles ersetzest, was ich
der göttlichen Ehre geraubt habe.
Mein Glaube, meine Hoffnung, meine Liebe,
alles ist Dein. In Deinem heiligsten Herzen,
o Jesus, will ich nun ruhen und sanft schlafen.
O möge ich dann ganz entzündet von Deiner
Liebe wieder erwachen.
O Herr der Welt, hör dies Gebet.
Behüte uns in dieser Nacht
Durch Deine große Güte und Macht.
Hüllt Schlaf die müden Glieder ein,
Lass uns in Dir geborgen sein
Und mach am Morgen uns bereit
Zum Lobe Deiner Herrlichkeit.
Dank Dir, o Vater, reich an Macht,
Der über uns voll Güte wacht
Und mit dem Sohn und Heil’gen Geist
Des Lebens Fülle uns verheißt.
Heiliger Geist, ich gedenke jenes glücklichen Tages, an dem Du in der heiligen Firmung über mich herabgekommen bist und danke Dir von Herzen für die kostbaren Gnadengaben, mit denen Du damals meine Seele ausgestattet hast. Ach, dass ich sie doch besser zu meinem ewigen Heil benutzt hätte! Aber wie oft habe ich mich seitdem desselben unwürdig gemacht, wie oft Dich betrübt und meine Seele, Deinen Tempel, durch die Sünde entweiht! Vergib mir, o Heiliger Geist. Erwecke von neuem in mir die Gnade Deines Sakramentes! Siehe, ich öffne Dir mein ganzes Herz. Erfülle es mit dem Reichtum Deiner Gaben. Befestige mich im Glauben, entflamme in mir das Feuer Deiner Liebe, gib mir Wachstum in allen Tugenden, damit ich mehr und mehr ein vollkommener Christ werde. Vorzüglich aber bitte ich Dich um diese Gnade: Lass mich lieber sterben, als dass ich jemals durch eine Todsünde Dich aus meiner Seele vertreibe. Heiliger Geist, verleihe doch gnädig, dass jenes unauslöschliche Merkmal, welches mir die heilige Firmung eingeprägt hat, dereinst in der Ewigkeit mir nicht zur Schmach und zum Verderben, sondern zu ewiger Ehre und Freude gereichen möge.
Heiliger Erzengel Michael, du Fürst der himmlischen Heerscharen, unerschrockener Diener Gottes, treuer Diener Mariens, heiliger Engel des Glaubens, komme uns zu Hilfe! Schütze uns und stehe uns bei im Kampf gegen die Bosheit und die Nachtstellungen Satans. Wir bitten dich im Namen Jesu und im Namen der unbefleckten Jungfrau und Gottesmutter Maria: Binde die uns mit Bosheit bedrohende Macht Satans und alle übrigen dämonischen Geister, welche in großer Zahl zum Verderben der Seelen die Welt durchziehen, damit wir vor ihren Einflüssen, Verführungen, Verletzungen und Angriffen bewahrt bleiben und an unserer unsterblichen Seele keinen Schaden erleiden. Stürze sie in der Kraft Gottes mit dem Schlachtruf „Wer ist wie Gott?!“ hinab in den Abgrund.
Heiliger Erzengel Michael, verteidige uns
im Kampfe. Gegen die Bosheit und die
Nachstellungen des Teufels sei unser Schutz.
Gott gebiete ihm, so bitten wir flehentlich. Du
aber, Fürst der himmlischen Heerscharen, sto-
ße den Satan und alle anderen bösen Geister,
die in der Welt umhergehen, um die Seelen
zu verderben, durch Gottes Kraft hinab in die
Hölle.
Der Herr segne dich und behüte dich.
Der Herr lasse sein Angesicht leuchten
über dir und sei dir gnädig.
Der Herr wende sein Angesicht dir zu
und schenke dir Frieden.
V. Himmelskönigin, freue dich, Halleluja.
R. Denn Er, den du zu gebären verdient hast, Halleluja.
V. Er ist auferstanden, wie er sagte, Halleluja.
R. Bitte für uns zu Gott, Halleluja.
V. Freue dich und sei froh, o Jungfrau Maria, Halleluja.
R. Denn der Herr ist wahrhaftig auferstanden, Halleluja.
Lasst uns beten:
O Gott, der du der Welt Freude geschenkt hast durch die Auferstehung deines Sohnes, unseres Herrn Jesus Christus, gewähre uns, wir bitten dich, durch die Fürsprache der Jungfrau Maria, seiner Mutter, die Freude des ewigen Lebens zu erlangen.
Durch denselben Christus, unseren Herrn.
V. Regína cǽli, lætáre; allelúia.
R. Quia quem meruísti portáre; allelúia.
V. Resurréxit sicut dixit; allelúia.
R. Ora pro nóbis Déum; allelúia.
V. Gáude et lætáre, Virgo María; allelúia.
R. Quia surrexit Dóminus vere; allelúia.
Oremus
Déus, qui per resurrectionem Fílii tui Domini nóstri Iésu Chrísti mundum lætificare dignatus es, præsta, quæsumus, ut per éius Genetricem Virginem Mariam perpetuæ capiamus gaudia vitæ.
Per eundem Chrístum Dóminum nóstrum.
V. Der Engel des Herrn verkündete Maria:
R. Und sie empfing durch den Heiligen Geist.
Áve María
Gegrüßet seist du, Maria, voll der Gnade, der Herr ist mit dir.
Du bist gebenedeit unter den Frauen,
und gebenedeit ist die Frucht deines Leibes, Jesus.
Heilige Maria, Mutter Gottes, bitte für uns Sünder,
jetzt und in der Stunde unseres Todes.
Amen.
V. Siehe, ich bin die Magd des Herrn.
R. Mir geschehe nach Deinem Wort.
Áve María
Gegrüßet seist du, Maria, voll der Gnade, der Herr ist mit dir.
Du bist gebenedeit unter den Frauen,
und gebenedeit ist die Frucht deines Leibes, Jesus.
Heilige Maria, Mutter Gottes, bitte für uns Sünder,
jetzt und in der Stunde unseres Todes.
Amen.
V. Und das Wort ward Fleisch:
R. Und wohnte unter uns.
Áve María
Gegrüßet seist du, Maria, voll der Gnade, der Herr ist mit dir.
Du bist gebenedeit unter den Frauen,
und gebenedeit ist die Frucht deines Leibes, Jesus.
Heilige Maria, Mutter Gottes, bitte für uns Sünder,
jetzt und in der Stunde unseres Todes.
Amen.
V. Bitte für uns, o heilige Mutter Gottes.
R. Dass wir der Verheißungen Christi würdig werden.
Lasset uns beten:
Wir flehen dich an, o Herr,
gieße deine Gnade in unsere Herzen,
damit wir, denen die Menschwerdung deines Sohnes Christus
durch die Botschaft eines Engels bekannt wurde,
durch sein Leiden und Kreuz zur Herrlichkeit
seiner Auferstehung gelangen.
Durch denselben Christus, unseren Herrn.
V. Angelus Dómini nuntiávit Maríæ;
R. Et concépit de Spíritu Sáncto.
Áve María
Áve María, grátia pléna, Dóminus técum;
benedícta tu in muliéribus,
et benedíctus frúctus véntris túi, Iésus.
Sáncta María, Máter Déi, óra pro nóbis peccatóribus,
nunc et in hóra mórtis nóstræ.
Amen.
V. Ecce ancílla Dómini.
R. Fiat mihi secúndum verbum túum.
Áve María
Áve María, grátia pléna, Dóminus técum;
benedícta tu in muliéribus,
et benedíctus frúctus véntris túi, Iésus.
Sáncta María, Máter Déi, óra pro nóbis peccatóribus,
nunc et in hóra mórtis nóstræ.
Amen.
V. Et Verbum caro factum est.
R. Et habitávit in nóbis.
Áve María
Áve María, grátia pléna, Dóminus técum;
benedícta tu in muliéribus,
et benedíctus frúctus véntris túi, Iésus.
Sáncta María, Máter Déi, óra pro nóbis peccatóribus,
nunc et in hóra mórtis nóstræ.
Amen.
V. Ora pro nóbis, sáncta Déi Génetrix.
R. Ut digni efficiámur promissiónibus Chrísti.
Oremus
Grátiam túam, quæsumus, Dómine,
méntibus nostris infúnde;
ut qui, Angelo nuntiánte,
Chrísti Fílii tui Incarnatiónem cognóvimus,
per passiónem éius et crúcem,
ad resurrectiónis glóriam perducámur.
Per eúndem Christum Dóminum nóstrum.
Il giorno dell'ira, quel giorno che
dissolverà il mondo terreno in cenere
come annunciato da Davide e dalla Sibilla.
Quanto terrore verrà
quando il giudice giungerà
a giudicare severamente ogni cosa.
La tromba diffondendo un suono mirabile
tra i sepolcri del mondo
spingerà tutti davanti al trono.
La Morte e la Natura si stupiranno
quando risorgerà ogni creatura
per rispondere al giudice.
Sarà presentato il libro scritto
nel quale è contenuto tutto,
dal quale si giudicherà il mondo.
E dunque quando il giudice si siederà,
ogni cosa nascosta sarà svelata,
niente rimarrà invendicato.
In quel momento che potrò dire io, misero,
chi chiamerò a difendermi,
quando a malapena il giusto potrà dirsi al sicuro?
Re di tremendo potere,
tu che salvi per grazia chi è da salvare,
salva me, fonte di pietà.
Ricorda, o pio Gesù,
che io sono la causa del tuo viaggio;
non lasciare che quel giorno io sia perduto.
Cercandomi ti sedesti stanco,
mi hai redento con il supplizio della Croce:
che tanto sforzo non sia vano!
Giusto giudice di retribuzione,
concedi il dono del perdono
prima del giorno della resa dei conti.
Comincio a gemere come un colpevole,
per la colpa è rosso il mio volto;
risparmia chi ti supplica, o Dio.
Tu che perdonasti la peccatrice,
tu che esaudisti il buon ladrone,
anche a me hai dato speranza.
Le mie preghiere non sono degne;
ma tu, buon Dio, con benignità fa'
che io non sia arso dal fuoco eterno.
Assicurami un posto fra le pecorelle,
e tienimi lontano dai caproni,
ponendomi alla tua destra.
Una volta smascherati i malvagi,
condannati alle fiamme feroci,
chiamami tra i benedetti.
Prego supplice e in ginocchio,
il cuore contrito, come ridotto a cenere,
prenditi cura del mio destino.
Giorno di lacrime, quello,
quando risorgerà dalla cenere
il peccatore per essere giudicato.
Perdonalo, o Dio:
pio Signore Gesù,
dona a loro la pace.
Dies irae, dies illa
solvet saeclum in favilla:
teste David cum Sibylla.
Quantus tremor est futurus,
quando iudex est venturus,
cuncta stricte discussurus!
Tuba mirum spargens sonum
per sepulcra regionum,
coget omnes ante thronum.
Mors stupebit et natura,
cum resurget creatura,
iudicanti responsura.
Liber scriptus proferetur,
in quo totum continetur,
unde mundus iudicetur.
Iudex ergo cum sedebit,
quidquid latet apparebit:
nil inultum remanebit.
Quid sum miser tunc dicturus?
Quem patronum rogaturus,
cum vix iustus sit securus?
Rex tremendae majestatis,
qui salvandos salvas gratis,
salva me fons pietatis.
Recordare, Iesu pie,
quod sum causa tuae viae:
ne me perdas illa die.
Quaerens me, sedisti lassus:
redemisti Crucem passus:
tantus labor non sit cassus.
Iuste iudex ultionis,
donum fac remissionis
ante diem rationis.
Ingemisco, tamquam reus:
culpa rubet vultus meus:
supplicanti parce, Deus.
Peccatricem qui solvisti,
et latronem exaudisti,
mihi quoque spem dedisti.
Preces meae non sunt dignae:
sed tu bonus fac benigne,
ne perenni cremer igne.
Inter oves locum praesta,
et ab haedis me sequestra,
statuens in parte dextra.
Confutatis maledictis,
flammis acribus addictis:
voca me cum benedictis.
Oro supplex et acclinis,
cor contritum quasi cinis:
gere curam mei finis.
Lacrimosa dies illa,
qua resurget ex favilla
iudicandus homo reus.
Huic ergo parce, Deus:
pie Iesu Domine,
dona eis requiem.
Wie kann ich dich nicht lieben?
Wer wagt es, dich nicht zu lieben?
Was gibt es Besseres, als dich zu lieben?
Ich kann mich ergötzen am Herrn,
ich kann den ganzen Tag über den Herrn sprechen,
über den Herrn denken,
den Herrn loben,
seine Weisungen lernen und studieren.
Ich kann meine ganze Existenz auf den Herrn richten,
ja, dies ist gut. Der Herr ist gut.
Wem hat der Herr jemals enttäuscht?
Mit all mein Sein gehöre ich dem Herrn.
Herr, ich liebe dich,
hab Erbarmen mit mir, Sünder.
O Herr, ich bin nicht würdig,
von dir geliebt zu werden.
Ich bin ein elender Sünder.
Gib mir die Kraft, nach deinem Willen zu handeln,
ich will für mich komplett gestorben sein,
damit ich immer nur dich in allen sehen kann.
Ich will dich lieben vom ganzen Herzen mit ganzer Seele,
ganzer Kraft und all mein Verstand.
Ich will nie gegen dich sein,
ich will nichts ohne dich sein,
und das ist auch schon jeder ohne dich.
Herr, mein Gott, mein Jesus,
bilde mein Herz nach deinem Herzen.
Mache mit mir, was du für richtig hältst.
L'eterno riposo dona loro, o Signore,
e splenda ad essi la luce perpetua.
Riposino in pace.
Réquiem aetérnam dona eis, Dómine,
et lux perpétua lúceat eis.
Requiéscant in pace.
Angelo di Dio,
che sei il mio custode
illumina, custodisci,
reggi e governa me
che ti fui affidato
dalla pietà celeste.
Angele Dei,
qui custos es mei,
me, tibi commíssum pietáte supérna,
illúmina, custódi,
rege et gubérna.
Salve, Regina,
madre di misericordia,
vita, dolcezza e speranza nostra, salve.
A te ricorriamo,
esuli figli di Eva;
a te sospiriamo, gementi e
piangenti in questa valle di lacrime.
Orsù dunque, avvocata nostra,
rivolgi a noi gli occhi
tuoi misericordiosi.
E mostraci, dopo questo esilio, Gesù,
il frutto benedetto del tuo Seno.
O clemente, o pia, o dolce Vergine Maria!
Salve, Regína,
Mater misericórdiae,
vita, dulcédo et spes nostra, salve.
Ad te clamámus,
éxsules filii Evae.
Ad te suspirámus geméntes et flentes
in hac lacrimárum valle.
Eia ergo, advocáta nostra,
illos tuos misericórdes óculos
ad nos convérte.
Et Iesum, benedíctum fructum
ventris tui,
nobis, post hoc exsílium, osténde.
O clemens, o pia, o dulcis Virgo María!
Ave, o Maria, piena di grazia,
il Signore è con te.
Tu sei benedetta fra le donne
e benedetto è il frutto del tuo seno, Gesù.
Santa Maria, Madre di Dio,
prega per noi peccatori,
adesso e nell'ora della nostra morte.
Ave, Maria, grátia plena,
Dóminus tecum.
Benedícta tu in muliéribus,
et benedíctus fructus ventris tui, Iesus.
Sancta María, Mater Dei,
ora pro nobis peccatóribus,
nunc et in hora mortis nostrae.
Io credo in Dio, Padre onnipotente,
Creatore del cielo e della terra.
E in Gesù Cristo, Suo unico Figlio, nostro Signore,
il quale fu concepito di Spirito Santo,
nacque da Maria Vergine,
patì sotto Ponzio Pilato,
fu crocifisso,
morì e fu sepolto; discese agli inferi;
il terzo giorno risuscitò da morte;
salì al cielo,
siede alla destra di Dio Padre onnipotente:
di là verrà a giudicare i vivi e i morti.
Credo nello Spirito Santo,
la santa Chiesa cattolica,
la comunione dei santi,
la remissione dei peccati,
la risurrezione della carne,
la vita eterna.
Credo in Deum Patrem omnipoténtem,
Creatorem caeli et terrae,
et in Iesum Christum, Filium Eius unicum, Dominum nostrum,
qui concéptus est de Spíritu Sancto,
natus ex Maria Virgine,
passus sub Póntio Piláto,
crucifixus, mórtuus, et sepúltus, descéndit ad ínferos,
tértia die resurréxit a mórtuis,
ascéndit ad caelos,
sedet ad déxteram Dei Patris omnipoténtis,
inde ventúrus est iudicáre vivos et mórtuos.
Et in Spíritum Sanctum,
sanctam Ecclésiam cathólicam,
sanctórum communiónem,
remissiónem peccatórum,
carnis resurrectiónem,
vitam aetérnam.
Credo in un solo Dio,
Padre onnipotente,
Creatore del cielo e della terra,
di tutte le cose visibili e invisibili.
Credo in un solo Signore, Gesù
Cristo,
unigenito Figlio di Dio,
nato dal Padre
prima di tutti i secoli:
Dio da Dio, Luce da Luce, Dio vero
da Dio vero, generato, non creato,
della stessa sostanza del Padre;
per mezzo di lui tutte le cose sono
state create.
Per noi uomini e per la nostra
salvezza discese dal cielo,
e per opera dello Spirito Santo si è
incarnato nel seno della Vergine
Maria e si è fatto uomo.
Fu crocifisso per noi sotto Ponzio
Pilato, mori e fu sepolto.
Il terzo giorno è risuscitato,
secondo le Scritture, è salito al cielo,
siede alla destra del Padre.
E di nuovo verrà, nella gloria, per
giudicare i vivi e i morti, e il suo
regno non avrà fine.
Credo nello Spirito Santo,
che è Signore e dà la vita, e procede
dal Padre e dal Figlio. Con il Padre
e il Figlio è adorato e glorificato, e
ha parlato per mezzo dei profeti.
Credo la Chiesa, una santa
cattolica e apostolica.
Professo un solo Battesimo per il
perdono dei peccati.
Aspetto la risurrezione dei morti
e la vita del mondo che verrà.
Credo in unum Deum,
Patrem omnipoténtem,
Factorem cæli et terræ,
visibílium ómnium et invisibilium
Et in unum Dóminum Iesum
Christum,
Filium Dei unigénitum
et ex Patre natum
ante ómnia sǽcula:
Deum de Deo, Lumen de Lúmine,
Deum verum de Deo vero,
génitum, non factum, consubstantiálem Patri: per quem ómnia
facta sunt;
qui propter nos hómines
et propter nostram salútem,
descéndit de cælis, et incarnátus est
de Spíritu Sancto ex Maria Vírgine
et homo factus est, crucifíxus étiam
pro nobis sub Póntio Piláto, passus
et sepúltus est, et resurréxit tértia
die secúndum Scriptúras,
et ascéndit in cælum, sedet ad
déxteram Patris, et íterum ventúrus
est cum glória, iudicáre vivos et
mórtuos, cuius regni non erit finis.
Credo in Spíritum Sanctum, Dominum et vivificántem, qui ex Patre
Filióque procédit, qui cum Patre et
Fílio simul adorátur et conglorificátur, qui locútus est per prophétas.
Et unam sanctam cathólicam
et apostólicam Ecclésiam.
Confíteor unum Baptísma
in remissiónem peccatórum.
Et exspécto resurrectiónem mortuórum,
et vitam ventúri sæculi.
Padre nostro, che sei nei cieli,
sia santificato il tuo nome,
venga il tuo regno,
sia fatta la tua volontà,
come in cielo così in terra.
Dacci oggi il nostro pane quotidiano,
e rimetti a noi i nostri debiti
come anche noi li rimettiamo ai nostri debitori,
e non abbandonarci alla tentazione,
ma liberaci dal male.
Pater noster, qui es in cælis:
sanctificétur Nomen Tuum:
advéniat Regnum Tuum:
fiat volúntas Tua,
sicut in cælo, et in terra.
Panem nostrum
cotidiánum da nobis hódie,
et dimítte nobis débita nostra,
sicut et nos
dimíttimus debitóribus nostris.
et ne nos indúcas in tentatiónem;
sed líbera nos a Malo.
Glória Patri
et Fílio
et Spirítui Sancto.
Sicut erat in princípio,
et nunc et semper
et in sǽcula sæculórum.
Gloria al Padre
e al Figlio
e allo Spirito Santo.
Come era nel principio,
ora e sempre,
nei secoli dei secoli.
Nel nome del Padre
e del Figlio
e dello Spirito Santo.
Müde bin ich, geh zur Ruh'
schließe meine Augen zu.
Vater, lass die Augen Dein
über meinem Bette sein!
Hab ich Unrecht heut' getan,
sieh es, lieber Gott, nicht an!
Deine Gnad' und Jesu Blut
macht ja allen Schaden gut.
Bevor ich mich zur Ruh' begeb'
zu Dir, o Gott, mein Herz ich heb'
und sage Dank für jede Gab',
die ich von Dir empfangen hab;
und hab ich heut' missfallen Dir,
so bitt' ich Dich, verzeih es mir!
Dann schließ' ich froh die Augen zu,
es wacht mein Engel, wenn ich ruh'
Maria, liebste Mutter mein,
o lass mich dir empfohlen sein.
Dein Kreuz, o Jesus, schütze mich
vor allem Bösen gnädiglich.
In Deine Wunden schließ' mich ein,
dann schlaf' ich sicher, keusch und rein.
Dein gedenk' ich jeden Morgen, milde Himmelskönigin.
Dir empfehl' ich meine Sorgen,
alles, was ich hab und bin.
In vertrauensvollem Flehen
rufe ich zu dir empor,
lass dein Kind nicht trostlos gehen,
neige, Mutter, mir dein Ohr.
Sieh, mein Herz fühlt süße Freuden,
wenn es liebend dein gedenkt,
die in jedem Erdenleiden
lieben Trost und Labsal schenkt,
zu der ich oft so kindlich flehe,
die mich lässt fühlen ihre Macht,
da, wo ich nur geh und stehe,
über meinem Haupte wacht.
Ja, dein will ich stets gedenken,
will dir ganz ergeben sein,
und mich heut' dir wieder schenken,
dir mein Herz von Neuem weih'n.
Will auf deinen Wegen wandeln,
eifern stets für Recht und Pflicht,
allzeit streben, recht zu handeln,
bis mein Aug' im Tode bricht.
Alles meinem Gott zu Ehren,
in der Arbeit, in der Ruh'!
Gottes Lob und Ehr' zu mehren
ich verlang' und alles tu'.
Meinem Gott allein will geben
Leib und Seel', mein ganzes Leben.
Gib, o Jesu, Gnad' dazu.
Dich Maria, will ich ehren,
die du uns das Heil gebracht,
und dein Leben soll mich Lehren,
was mich ewig selig macht.
Lass mich dich recht kindlich lieben,
nie durch eine Sünd' betrüben.
Schütze mich bei Tag und Nacht.
Des Morgens, wenn ich früh aufsteh'
des Abends, wenn ich schlafen geh,
seh'n meine Augen, Herr, auf Dich.
Herr Jesu, Dir befehl' ich mich.
Mutter der Barmherzigkeit, du Hilfe der Christen!
Du warst ein williges Werkzeug in der Hand der göttlichen Vorsehung. Du bist die Verwalterin aller Gnaden. Denk daran, es ist auf Erden noch nie gehört worden, dass einer ohne Trost geblieben ist, wenn er in Ehrfurcht zu dir seine Zuflucht nahm. So knie denn auch ich in Demut hier vor dir. Ich vertraue auf dein herzliches Erbarmen, auf dein liebevolles Walten. Höre gnädig mein Gebet!
Erbitte mir den Schutz der heiligen Vorsehung Gottes, alle Gnaden, die mir notwendig sind in meinen geistigen und leiblichen Nöten!
Innigst empfehle ich deinem liebevollen Mutterherzen die heilige Kirche, den Papst, die Bekehrung der Menschen, die Ausbreitung des katholischen Glaubens, sowie die Seelen, die der Herr erwählt hat, die aber noch leiden müssen in den Flammen des Fegefeuers, auf dass sie bald Trost und ewige Erquickung finden.
Ich sitze und denke, wie groß mein Herr ist, er, der alles geschaffen hat.
Über seine unendliche Gnade, die niemand verweigert wird, niemanden ohne Ausgrenzung und Überlegung.
Wie sehr er gut ist und wie sehr ich schlecht bin.
Auch in meinen schlimmsten Leiden, und selbst wenn durch Gott so gewollt, der wie im Psalm 88 mich erdrücken würde, so wäre ich voller Freude im Herzen.
Herr, du weißt, ich liebe dich, habe Gnade mit mir Sünder.
Heiligstes Herz Jesu, ich opfere Dir auf meinen Willen, dass Du ihn stärkest, meinen Verstand, dass Du ihn erleuchtest, mein Gedächtnis, dass Du es einnimmst, meine Wünsche und Neigungen, dass Du sie reinigst. Ich opfere Dir auf meine Absichten, dass Du sie leitest, meine Mühen und Arbeiten, dass Du sie segnest, und alle meine inneren und äußeren Handlungen, dass Du sie heiligst. Dein göttliches Herz, o Jesus, soll alles besitzen, was ich bin und habe. Deine Liebe zu mir ist meine Hoffnung und mein ganzes Vertrauen. So erhöre mich denn und lass nicht zu, dass ich je von Dir getrennt werde.
In Deine Hände, Herr, und in die Hände Deiner Engel übergebe und befehle ich heute meine Seele, meine Eltern, meine Wohltäter, meine Freunde, meine Feinde und das ganze katholische Volk. Herr, durch die Verdienste und die Fürbitte der seligen Jungfrau Maria und aller Heiligen bewahre uns diesen Tag vor Irrungen, vor bösen Lüsten und Sünden, vor Versuchungen des Teufels, vor einem plötzlichen, unvermuteten Tode und vor den Strafen der Hölle. Erleuchte mein Herz durch den Heiligen Geist und durch Deine Gnade. Gib, dass ich stets Deinen Geboten gehorche, und trenn’ mich nie von Dir, der Du lebst und herrschst mit Gott dem Vater und mit ihm, dem Heiligen Geist, in alle Ewigkeit.
Herr, allmächtiger Gott, Du hast uns zum Beginn dieses Tages gelangen lassen; schirme uns heute durch Deine Kraft. Lass uns an diesem Tag in keine Sünde fallen; lass vielmehr unser Denken, Reden und Tun allzeit darauf gerichtet sein, was recht ist vor Dir. Durch unseren Herrn Jesus Christus, Deinen Sohn, der mit Dir und dem Heiligen Geist lebt und herrscht, Gott, von Ewigkeit zu Ewigkeit.
Ich leg’ in Deine guten Vaterhände, was Du an Sorgen schickst, an Freuden schenkst. Ich weihe Dir die Meinen, die ich liebe, damit Du gnädig ihre Wege lenkst. Ich weihe Dir die Menschen, die ich führe, führ’ Du sie einmal in den Himmel ein. Ich weihe Dir die Arbeit, die ich schaffe, lass meine schwache Hand gesegnet sein. Ich weihe Dir die Freude des Erfolges, in dem ich dankbar Deinen Ansporn seh’. Ich weihe Dir den Ansturm der Versuchung. Gib Du mir Kraft, dass ich ihr widersteh’. Ich weihe Dir mein Herz und was es einschließt. Komm mächt’ger Vater, gib mir Deinen Segen, bleib bei mir, hilf mir, lass mich nicht allein!
Herr und Gott, König des Himmels und der Erde, leite und heilige, regiere und lenke in Deiner Gnade heute unser Herz und unseren Leib, unsere Gedanken, Worte und Werke nach Deinem Gesetz und in der Erfüllung Deiner Gebote, damit wir mit Deiner Hilfe hier und auf ewig selig und frei werden. Du Heiland der Welt, der Du lebst und herrschst in alle Ewigkeit.
Wenn ich erwach’ am frühen Morgen, Herz Jesu, dann begrüß’ ich Dich, um für des Tages Müh’ und Sorgen, Dir innig zu empfehlen mich. Auf Dich, o Herz, will ich nur schauen, Du bist mein Stern, mein Trost, mein Licht! Und mutig will ich Dir vertrauen; denn Deine Treue wanket nicht. So nimm mein Herz Dir ganz zu eigen; gib Du ihm Kraft zur guten Tat. Und sollte es zur Sünde neigen, halt’ Du es fest in Deiner Gnad’!
Von Dir soll heute nichts mich scheiden, verbirg in Deinen Wunden mich! Dort will ich beten, opfern, leiden und sterben, wenn Du willst, für Dich! So oft wie heut’ mein Herz wird schlagen, und jeder Pulsschlag soll Dir sagen: „Herz Jesu, für Dich ganz allein!“ In Deine Liebe ich empfehle auch alle, die mir nahesteh’n; behüte sie an Leib und Seele, lass keinen heute irregeh’n! Und nun gib mir den Morgensegen, er weihe diesen Tag mir ein, und sei mit mir auf allen Wegen, bis ich werd’ ewig bei Dir sein!
Aus meines Herzens Grunde sag’ ich Dir Lob und Dank in dieser Morgenstunde und all mein Leben lang. Dich, Gott, auf Deinem Thron, will preisen ich und ehren, durch Christus, unsern Herren, Dein’ eingebor’nen Sohn.
Du hast mich, Herr, aus Gnaden in der vergang’nen Nacht vor G’fahr und allem Schaden behütet und bewacht. Ich bitt’ demütiglich, wollst mir mein’ Sünd’ vergeben, womit in diesem Leben ich hab erzürnet Dich.
Du wolltest auch behüten mich gnädig diesen Tag vor Teufels List und Wüten, vor Sünden und vor Schmach, vor Krankehiet, Leid und Not, vor Armut und vor Schanden, vor Ketten und vor Banden, vor Bösem, schnellem Tod!
Gott will ich lassen raten, der alle Ding' vermag. Er segne meine Taten, mein Werk an diesem Tag.
Ihm hab ich heimgestellt den Leib, die Seel’, das Leben und was er sonst gegeben; er mach’s wie’s ihm gefällt! Darauf so sprech’ ich „Amen!“ und zweifle nicht daran, Gott wird es all zusammen in Gnaden sehen an. Und streck’ nun aus mein’ Hand, greif’ an das Werk mit Freuden, dazu mich Gott mög’ leiten in mein’m Beruf und Stand!
Der neue Tag bricht an. Die Nacht ist nun vergangen. Herr, alles, was ich kann, will ich mit Dir anfangen. Den Menschen helfen alle Zeit, den Frieden lieben, nicht den Streit. Auf allen guten Wegen, Herr, hilf mit Deinem Segen.
Jeden Faden, den ich drehe, jeder Schritt, den ich heut’ gehe, jede Scholle, die ich grabe; jede Arbeit, die ich habe: Alles meinem Gott zu Ehren, hier und dort sein Lob zu mehren!
Jede Speis’, die ich genieße, wenn ich andre freundlich grüße, wenn ich nur ein Blümlein pflücke, mich um einen Strohhalm bücke: Alles meinem Gott zu Ehren, hier und dort sein Lob zu mehren!
Alles, vom Geringsten, Kleinsten, bis zum Größten, Höchsten, Reinsten, mag’s die ganze Welt erbauen, mag’s nur still mein Engel schauen: Alles meinem Gott zu Ehren, hier und dort sein Lob zu mehren!
Sancte Michael Archangele,
defende nos in proelio, contra nequitiam et insidias diaboli esto praesidium. Imperet illi Deus, supplices deprecamur: tuque, Princeps militiae caelestis, Satanam aliosque spiritus malignos, qui ad perditionem animarum pervagantur in mundo, divina virtute, in infernum detrude.
Domine Iesu, dimitte nobis debita nostra, salva nos ab igne inferiori, perduc in caelum omnes animas, praesertim eas, quae misericordiae tuae maxime indigent.
Agnus Dei, qui tollis peccata mundi: miserere nobis.
Agnus Dei, qui tollis peccata mundi: miserere nobis.
Agnus Dei, quitollis peccata mundi: dona nobis pacem.
Sanctus, Sanctus, Sanctus, Dominus Deus Sabaoth. Pleni sunt caeli et terra gloria tua. Hosanna in excelsis. Benedictus qui venit in nomine Domini. Hosanna in excelsis.
Herr Jesus Christus, Sohn Gottes, hab Erbarmen mit mir Sünder.
oder
Herr Jesus Christus, erbarme dich meiner.
oder
Herr Jesus Christus, Sohn Gottes, erbarme dich meiner.
Seele Christi, heilige mich.
Leib Christi, rette mich.
Blut Christi, tränke mich.
Wasser der Seite Christi, wasche mich.
Leiden Christi, stärke mich.
O guter Jesus, erhöre mich.
Birg in deinen Wunden mich.
Von dir lass nimmer scheiden mich.
Vor dem bösen Feind beschütze mich.
In meiner Todesstunde rufe mich,
zu dir zu kommen, heiße mich,
mit deinen Heiligen zu loben dich
in deinem Reiche ewiglich.
Vater unser im Himmel,
geheiligt werde dein Name.
Dein Reich komme.
Dein Wille geschehe,
wie im Himmel
so auf Erden.
Unser tägliches Brot
gib uns heute.
Und vergib uns
unsere Schuld,
wie auch wir vergeben
unseren Schuldigern.
Und führe uns nicht
in Versuchung,
sondern erlöse uns
von dem Bösen.
Es kann hinzugefügt werden
Denn dein ist das Reich
und die Kraft
und die Herrlichkeit
in Ewigkeit.
Ehre sei dem Vater
und dem Sohn
und dem Heiligen Geist.
Wie im Anfang,
so auch jetzt und allezeit
und in Ewigkeit.
Amen
Der Herr wird nie seine Liebe mir verweigern,
auf ihn, kann ich zählen.
Der Herr ist meine Festung,
in der Not, am Tag der Trauer und allezeit.
Nie werd ich Mangel haben,
denn der Herr ist mein Versorger.
Ich bin nur ein Versager, dem der Herr,
seine Gnade erwiesen hat.
O Herr, wie sehr ich dich liebe,
lass mich nie von dir entfernen,
behalte meine Seele immer bei dir,
denn dort bin ich gern.
Kýrie eléison
Christe eléison
Kýrie eléison
Jesus bleib in meiner Seele,
halte mich von den Sünden frei.
Gib, dass ich nur Gutes wähle
und einst ewig bei Dir sei.
Schütz’ mich gnädig in Gefahren,
lass die Unschuld mich bewahren.
Ich glaube an Gott, den Vater den Allmächtigen,
den Schöpfer des Himmels und der Erde,
und an Jesus Christus, seinen eingeborenen Sohn, unsern Herrn,
empfangen durch den Heiligen Geist,
geboren von der Jungfrau Maria,
gelitten unter Pontius Pilatus,
gekreuzigt, gestorben und begraben,
hinabgestiegen in das Reich des Todes,
am dritten Tage auferstanden von den Toten,
aufgefahren in den Himmel;
er sitzt zur Rechten Gottes, des allmächtigen Vaters;
von dort wird er kommen, zu richten die Lebenden und die Toten.
Ich glaube an den Heiligen Geist,
die heilige katholische Kirche,
Gemeinschaft der Heiligen,
Vergebung der Sünden,
Auferstehung der Toten
und das ewige Leben.
Mein Herz ist zerissen.
Meine Augen Rotleuchtend.
Wie einer der vergessen wurde in der Finsternis,
dem keiner mehr sein Ohr zuneigt.
In dieser tiefen stille des Herrn will ich mein Leid bekennen.
Ich armseliger Mensch der nicht verstehen kann,
entfernt sind von mir meine Vertrauten.
Der Herr hat gegeben
Der Herr hat genommen
Gelobt sei der Name des Herrn